Как поступить с работой?
Посмотри на проблему глобальнее. Бизнес реальный, доходы приносит, закрывать фабрику не собираются? а сезонные колебания - это нормально, да и муж тебя поддерживает, это хорошо! бежать надо как тока почувствешь, что фабрика закрываться будет, если что-то случиться такое... и еще, если чувствуешь что не твое, что тебе хочется развиваться - смело шагай на новое место работы, не попробуешь - не поймешь, может не твое это призвание, может продавцом и денег больше и работа интереснее?
вот у меня тоже такой вопрос возник. Предлагают преподавать шведский парт-тайм. Я с одной стороны была бы рад, да и заработок какой-никакой (только надо проверить, стоит ли это усилий), а с другой стороны, чувствую себя некомпетентной, я на шведском почти не говорила уже года два, так, изредка, хотя читаю на нем и слушаю радио постоянно, практически ежедневно. Вот и не знаю, соглашаться, или нет. Еще не знаю уровня учеников. Если бы это в России было - без проблем, там у нас большинтсво учителей - не носители языка, я здесь...
А что это такое?Zahara писал(а):Предлагают преподавать шведский парт-тайм.
Если тебе это интересно, то почему нет? Ты ничего не теряешь, а только приобретаешь: будет хорошая работа, доп.заработок, плюс огромный стимул "подтянуть" шведский язык. А восстановится язык у тебя моментально, как только начнешь ежедневно заниматься.
Калина, в том-то и дело, что это на частичную ставку, точнее, даже почасовую оплату, не бросая свою основную работу, естественно. В прошлый раз года три назад я его вела раз в неделю по 2 часа. Тут же не ломятся толпы народу шведский учить. По той же причине особо не попрактикуешь. Я уже согласилась, но пока, оказывается, это только запрос в школу поступил. Я сказала, что готова преподавать ученикам начинающего и среднего уровня, не выше.
О, интересно! А что тебя с ним свело, со шведским? Территориальная близость?
А проблема с практикой французского какая? Я, например, практикую испанский по интернету, переписываюсь, а вот со шведским проблемы - никто его не хочет практиковать, они сами только на других языках хотят переписываться. Например, я пишу одной шведке на испанском.
А проблема с практикой французского какая? Я, например, практикую испанский по интернету, переписываюсь, а вот со шведским проблемы - никто его не хочет практиковать, они сами только на других языках хотят переписываться. Например, я пишу одной шведке на испанском.
Я больше трех лет жила в Стокгольме, в конце 90-х. Но серьезно язык не учила, не было в этом потребности - так, на бытовом уровне могу (вернее, могла :mrgreen: ) спросить: "Как пройти в библиотеку" :mrgreen:
Проблема с практикой французского - нехватка времени и моя собственная лень. В основном для поддержания языка я читаю книги. И не теряю надежды найти когда-нибудь работу во французской компании
Проблема с практикой французского - нехватка времени и моя собственная лень. В основном для поддержания языка я читаю книги. И не теряю надежды найти когда-нибудь работу во французской компании