Книги в оригинале
Герли, я тебе пошлю, что обещала, но я все надеюсь, что мне пришлют сладости, так тебе подкину вместе с книжками.
Я не люблю классику, ни на каком языке. Как можно читать Шекспира, не понимаю. Помню, в универе надо было, еще заучивать и анализировать на английском, вот ужас был. Из-за того, что классика, не из-за инглиша.
Я не люблю классику, ни на каком языке. Как можно читать Шекспира, не понимаю. Помню, в универе надо было, еще заучивать и анализировать на английском, вот ужас был. Из-за того, что классика, не из-за инглиша.
SI, нет, заучивали в современном варианте, не знаю, в каком уж он писался, но архaизмов там тоже дофига. Зато классно в "оргинале" было учить Чосера, из Кентербери Тейлз, это 14-й век, в оригинале... Никогда не забуду: хван зат априле уиз хис шурес соте зе друхт оф марч хас персед то зе роте...
Не знаю, классику вообще не люблю ни в каком варианте: ни литературу, ни стиль, ни антиквар всякий, только музыку.
Мне кажется, зрелость тут ни при чем. Там все такой наив. Ну да, отдадим им должное, что написали, начали, открыли, но не мое это. Мое личное мнение, никого не хочу обидеть.
Не знаю, классику вообще не люблю ни в каком варианте: ни литературу, ни стиль, ни антиквар всякий, только музыку.
Мне кажется, зрелость тут ни при чем. Там все такой наив. Ну да, отдадим им должное, что написали, начали, открыли, но не мое это. Мое личное мнение, никого не хочу обидеть.
-
- ~ скромный гений ~
- Сообщения: 571
- Зарегистрирован: 03.11.2006 9:36
- Откуда: Ревда Мурманской обл.
"Джейн Эйр" Шарлотты Бронте идет просто на ура, читается легко, особенно после просмотра киноверсий. Разорилась на подарочное издание. Временами почитываю под настроение
"Грозовой перевал" Эмили Бронте читается сложнее - другой стиль + сарказм, не всегда понятный.
"Властелин колец" - супер, тоже легко читается, очень красивый язык.
"Грозовой перевал" Эмили Бронте читается сложнее - другой стиль + сарказм, не всегда понятный.
"Властелин колец" - супер, тоже легко читается, очень красивый язык.
http://foto.mail.ru/bk/aihe/
- леди Винтер
- Черный Ангел
- Сообщения: 11782
- Зарегистрирован: 02.11.2004 11:21
- Откуда: Южная Пальмира
- леди Винтер
- Черный Ангел
- Сообщения: 11782
- Зарегистрирован: 02.11.2004 11:21
- Откуда: Южная Пальмира
Вопрос не ко мне, но Шекспир в оригинале в общем даже не так и сложен. На инязе все учат староанглийский или как его. Ну, в смысле учатся разбираться и понимать. А Шекспира можно и так понять, со знанием современного английского. К его временам уже не староанглийский был, а вполне похожая на современнyю форма, только произношение было более фонетическим.
Вот, сравните Шекспира 17 век и Чосера.
http://prodigi.bl.uk/treasures/shakespeare/record.asp
http://prodigi.bl.uk/treasures/caxton/record.asp
Староанглийский - это вот, Беовульф
http://en.wikipedia.org/wiki/Image:Beow ... tpage.jpeg
Вот, сравните Шекспира 17 век и Чосера.
http://prodigi.bl.uk/treasures/shakespeare/record.asp
http://prodigi.bl.uk/treasures/caxton/record.asp
Староанглийский - это вот, Беовульф
http://en.wikipedia.org/wiki/Image:Beow ... tpage.jpeg